第一百零一章 古镇-《重生之乘风而起》


    第(2/3)页

    “所以她是女的?她的丈夫跟你一样,也是作家?”

    这尼玛……

    这回轮到周至闹了个大红脸:“舒意你刚刚这话可千万千万不要在外面说啊,那可是要闹大笑话的,我给二老,提鞋都不配。”

    “车上就别看书了,我妈说伤眼睛。”江舒意将《围城》和《荆棘鸟》都收了起来:“那你给我讲讲他们有多厉害吧。”

    “行,那我就先给你讲讲钱老的故事,然后你就知道他有多厉害了……”

    《管锥编》是钱钟书在六零到七零年代写作的笔记体著作。因为当时的忌讳,他怕被别人看懂,因此用文言文写成。

    全书约一百三十万字,论述范围由先秦迄于唐前,写法非常的独特。

    考论词章及义理的时候,完全打通时间、空间、语言、文化和学科的壁障,一点带出一张网,简直可以用恣肆汪洋来形容。

    书中引述四千位古今中外著作家的上万种著作,引用了著作中数万条书证,所论内容除了文学之外,还兼及几乎全部的社会科学、人文学科。

    涉及西方比较那部分,很多都是直接上来就是拉丁文原著。

    考虑到成书的那个时代,《管锥编》的内容,还有一个极大的可能,那就是这部著作,搞不好是钱老凭借自己的记忆写出来的。

    前一世有个读者,在网上留下的自己读《管锥编》的心得,让周至记忆深刻:

    “月初就兴致勃勃地抱回来《管锥编》,明知看不懂,依旧不死心地翻开一章,讲的是老子王弼注版本‘道可道,非常道。名可名,非常名。’里的‘道’和‘名’。”

    “钱爷爷大概旁征博引了二十七部大著作,全是繁体字顺带各种各样的外文,默默滚去看杨绛先生翻译的《斐多》。”

    而杨绛曾经给钱钟书的外语熟悉程度排了个序,从大到小分别是英语,法语,德语,意大利语,西班牙语,拉丁文。

    好在这部著作的西文部分只是钱老为了论证自己的观点而引用,跳过不读也不大影响阅读体验,剩下的部分,那就算是挠着周至的痒痒了。

    这部书本身就不是给小白们看的,而是给颇有古代文史哲积累的人看的,尤其是周至这种喜欢拿着书目提示去寻究根底的读者,简直就是一箱宝藏。

    “你是不是很崇拜钱老?”听完周至带着兴奋给她讲完钱老的故事,江舒意问道。

    “还是五体投地式的那种。”周至说道:“其实我们蜀川也有几位专精学者,不知道这次去蜀都,能不能够拜访得到。”

    “这些大学者,很难见到的吧?”

    “嗯,我准备先打造一块敲门砖,看看能不能入人家的眼吧。”

    江舒意有些担心,轻轻拉了拉周至胳膊下的衬衫衣袖:“周至,我们的精力还是要放在高考上。”

    这个动作很亲密,江舒意拉完之后才察觉到有些不妥,赶快松了手。

    “嗯,我知道,要是大学都进不去,别人就更看不上了,舒意你放心,我的那个东西,算是地利人和,花不了多少精力的。快看,要过石桥了……”

    过了石桥,风景一下就变得秀丽了起来。
    第(2/3)页